Duineser Elegien: Die zweite Elegie (Rainer Maria Rilke, 1923)

JEDER Engel ist schrecklich. Und dennoch, weh mir,
ansing ich euch, fast tödliche Vögel der Seele,
wissend um euch. Wohin sind die Tage Tobiae,
da der Strahlendsten einer stand an der einfachen Haustür,
zur Reise ein wenig verkleidet und schon nicht mehr furchtbar;
(Jüngling dem Jüngling, wie er neugierig hinaussah).
Träte der Erzengel jetzt, der gefährliche, hinter den Sternen
eines Schrittes nur nieder und herwärts: hochauf-
schlagend erschlüg uns das eigene Herz. Wer seid ihr?

… (Deutsch)

Deinske elegije: Druga elegija

Vsak angel je strašen. In vendar, gorjé mi,
pojoč vas izzivam, ker vem za vas, ptice duše,
skorajda smrtne. Kje so Tobijevi časi,
ko najsijajnejših eden je stal pred skromnimi vrati,
preoblečen za pot, in ni bil več strašen;
(mladenič mladeniču, ki radovedno je gledal).
Če pa bi nadangel zdaj, nevarni, le za korak
stopil navzdol izza zvezd: s silnim u tripom
bi nas ubilo naše srce. Kdo ste?

… (Rainer Maria Rilke. Prevedel Kajetan Kovič. Mladinska knjiga, 1988.)

The Duino Elegies: The Second Elegy

Every Angel is terror. And yet,
ah, knowing you, I invoke you, almost deadly
birds of the soul. Where are the days of Tobias,
when one of the most radiant of you stood at the simple threshold,
disguised somewhat for the journey and already no longer awesome
(Like a youth, to the youth looking out curiously).
Let the Archangel now, the dangerous one, from behind the stars,
take a single step down and toward us: our own heart,
beating on high would beat us down. What are you?

… (English)


→ Rilkejeva pot med Sesljanom in Devinom v povečani resničnosti; produkcija: Raziskovalni center za humanistiko, Univerza v Novi Gorici in projekt EDUKA2: Čezmejno upravljanje izobraževanja. Urednica: Ana Toroš; zasnova sistema povečane resničnosti: Aleš Vaupotič; tehnična izvedba Sapiens.